Vanaf 1 oktober zijn, dankzij een donatie van het Nederlands Letterenfonds, 120 vertaalde boeken van Nederlandse schrijvers te lezen in de TU Delft Library.

De boeken kunnen alleen in de bibliotheek worden gelezen en komen te staan in een aparte kast in de centrale hal van de universiteitsbibliotheek. Juist vertalingen van Nederlandse literatuur hebben een toegevoegde waarde, vindt Florien Velsink (studente werktuigbouwkunde), die als bestuurslid van taalbuddyproject Tandem betrokken is bij de invulling van het project: “Buitenlandse studenten en medewerkers kunnen door het lezen van Nederlandse boeken in hun eigen taal gemakkelijk meer te weten komen over de Nederlandse literatuur en cultuur”, zegt zij. “Daarbij kunnen Nederlanders juist met deze boeken gemakkelijk een vreemde taal leren.”

In de kast komen boeken in 35 talen, natuurlijk in het Engels en Spaans, maar ook in het Macedonisch, Chinees, Vietnamees en Koreaans. Het diner van Herman Koch is straks in het Zweeds en Chinees te lezen, Nooit meer slapen van Willem Frederik Hermans in het Sloveens. Het zijn net mensen van Joris Luyendijk staat er in het Frans en De eeuw van mijn vader van Geert Mak in het Hongaars.