De NRC schrijft over de Flaubert-site bij de universiteit van Rouen waar gewerkt wordt aan een transcriptie van de manuscripten van Flauberts Madame Bovary.

Men heeft e.e.a. uitgewerkt voor een klein deel van het boek: eerste deel, hoofdstuk zes. Vanuit de tekst van het boek kan per alinea geklikt worden om te gaan naar een overzicht (voorbeeld), per tekstfragment, van de bronnen voor de betreffende alinea. Van de bronnen zijn er verschillende typen: ontwerpen voor de roman, kladversies, een ‘definitief’ manuscript, en de versie van een copiist.

Een transcriptie, met de betreffende manuscriptpagina, kan er bijvoorbeeld zo uitzien. (Een les voor iedereen die denkt dat het maken van edities niet zo lastig is).

De transcriptie maakt gebruik van een merkwaardig systeem waarin enkele bijzondere tekens worden gebruikt en verder de indeling en lay-out van de pagina min of meer wordt gevolgd (richtlijnen voor de transcriptie). De transcriptie wordt ingevoerd met behulp van MS Word. In de versie die op de site wordt getoond wordt gebruik gemaakt van HTML. De voorbeelden op de site geven de indruk dat met deze procedure redelijk te werken valt, hoewel er geen gestructureerde weergave van het manuscript ontstaat.

De bronnen worden getranscribeerd door vrijwilligers. Het NRC-artikel meldt dat de vrijwilligers elkaar controleren, en dat in de uiteindelijke situatie ook de bezoeker van de website correcties kan voorstellen. Het is niet duidelijk of een eindredacteur verantwoordelijk blijft, of dat een ander mechanisme wordt bedacht om verschillen van mening op te lossen.

Geplaatst in 19e eeuw, editie, weblog digital humanities

Een reactie op “Gustave Flaubert: manuscripten van Madame Bovary”

  1. Peter Boot says:

    2005-11-15: aantal hyperlinks aangepast.

    Bovendien lijkt een nieuw prototype ter beschikking te zijn: http://www.univ-rouen.fr/psi/BOVARY/framebs04.htm (vereist DjVu pluigin, maar wel erg mooi) of http://www.univ-rouen.fr/psi/BOVARY/proto_jpeg.htm.