- agenda (271)
- annotation (24)
- beeldende kunsten (13)
- community created content (16)
- digitale bibliotheek (21)
- diversen (25)
- duurzaamheid (11)
- e-tijdschrift (9)
- editie (134)
- educatief (9)
- handleiding (5)
- humanities computing (15)
- infrastructuur (5)
- institutioneel nieuws (7)
- internet algemeen (12)
- metadata (7)
- naslagwerk (6)
- online boekdiscussie (4)
- open access (1)
- project (8)
- publicatie (26)
- software (48)
- standaard (62)
- tijdschrift (2)
- tijdvak (127)
- 18e eeuw (12)
- 19e eeuw (23)
- 20e eeuw (17)
- middeleeuwen (45)
- niet-westers (1)
- oudheid (9)
- renaissance (36)
- visualisatie (12)
- weblog (3)



Abonneer op RSS feeds





Bij het tonen van Oudegyptische teksten treedt een probleem op dat taalkundigen vaker tegenkomen: de transcriptie van de tekst en een vertaling moeten onder elkaar worden getoond. Waneer de breedte van het beeldscherm wijzigt moeten dus twee corresponderende regels worden afgebroken. De in standaard browsers daarvoor beschikbare algoritmes kunnen dat natuurlijk niet goed aan. Een oplossing is om te werken met kunstmatig korte regels, maar beter is het om een programma te ontwikkelen dat over de benodigde intelligentie bezit om het uitlijnen van corresponderende tekstdelen goed uit te voeren. (Dezelfde functionaliteit is natuurlijk bij het printen van de teksten ook nodig).
Mark-Jan Nederhof (Universiteit van Groningen) heeft daarvoor het programma AELign ontwikkeld. Er zijn ook demo’s beschikbaar.
Eén en ander wordt nader toegelicht in M.-J. Nederhof. Alignment of resources on Egyptian texts based on XML. In Proceedings of the XIV Computer-aided Egyptology Round Table, Pisa, Italy, July 2002.
Geplaatst in software, weblog digital humanities